Ahmad Tea in Russia
Доброе утро, дорогие мои! Меня зовут миссис Памела Барбери и как лучший садовод в истории Девоншира, я буду вести колонку "Свой среди чужих" в газете Ahmad Tea Times. Сегодня я бы хотела поделиться с вами историей, которую на днях рассказал мне мой друг JB, выполняющий задания Ее Величества в одной далекой стране. Но сначала вы должны пообещать мне, что сохраните этот случай под шляпой. О, вы не знаете этого выражения? Идиома keep under one’s hat ("держать под шляпой" в переводе на русский) означает соблюдать секретность, держать язык за зубами. Итак, JB по секрету сообщил мне, а я сообщаю вам, что на тропическом острове, где он сейчас находится, придумали использовать в разведке попугаев. Представьте, птица просто садится на окно, слушает, а потом слово в слово повторяет все секретные разговоры! Тут уж под шляпой ничего не сохранишь.
|